Das alte Jahr ist nur noch ein paar Stunden alt und auch dieses Jahr sollte „Dinner for One“ auf keinen Fall fehlen. Was, du kennst den englischsprachigen Sketch nicht? Dann wird es höchste Zeit. Im unteren Teil findest du alle „Dinner for One“ Texte mit einer Übersetzung. Zugegeben, selbst für all diejenigen, die im Englischen keine Genies sind, dürfte es nicht schwerfallen, „Dinner for One“ zu verstehen. In diesem Jahr feiert das Bühnenstück schon 55. Geburtstag.
Dinner for One TV-Termine
- ARD – 11:00 Uhr und 15:50 Uhr/ Neujahr: 01:00 Uhr.
- rbb – 12:00 Uhr und 18:07 Uhr
- NDR – 15:40 Uhr, 17:10 Uhr, 19:40 Uhr, 23:35 Uhr.
- BR – 18:55 Uhr und Neujahr 0:50 Uhr
- WDR – 18:00 Uhr
- SWR – 18:10 Uhr
- MDR – 19:00 Uhr
- HR – 19:10 Uhr
Pssst: Dinner for One ist eine deutsche Produktion
Im Mai 1963 nahmen Freddie Frinton und May Warden im KULT-Studio B beim NDR in Hamburg den englischen Sketch auf. 1972 flimmerte er erstmals zu Silvester über die Bildschirm. Seiten vielen Jahren gehören Dinner for One und das Schauspiel rund um Butler James und Miss Sophie zu Silvester dazu wie Bleigießen, Tischfeuerwerk, Sekt und Umarmungen. Dabei istDinner for One in Großbritannien wenig bekannt. Der Hype konzentriert sich auf Deutschland.
https://www.ndr.de/unterhaltung/comedy/dinner_for_one/index.html
„Dinner for One“ Texte und Backgroundinfos
Miss Sophie hat ihre vier besten Freunde zu einem Geburtstagsdinner eingeladen, und ich möchte ihnen jetzt die Tischfolge bekanntgeben: dort wird Miss Sophie sitzen, hier Sir Toby, hier Admiral van Schneider, dort Mr. Pommeroy und dort Mr. Winterbottom.
Heinz Pieper spricht das Intro zu Dinner for One und bereitet uns auf den Sketch for, der als klassisches Bühnenstück angelegt ist.
Was stand eigentlich auf dem Speiseplan?
Mulligatawny-Suppe (Hühnchen-Curry-Suppe)
Schellfisch mit marinierten Kartoffeln
Gefüllte Hühnerbrust auf Minz-Erbsenpüree
Obstsalat mit Rotwein-Eiscreme
Aber bald wird klar, die Gänge spielen nur noch eine untergeordnete Rolle 😉
Englischer „Dinner for One“ Text mit deutscher Übersetzung (Quelle: NDR)
James:
Good evening, Miss Sophie, good evening.
Guten Abend, Miss Sophie, guten Abend,
Miss Sophie:
Good evening, James.
Guten Abend, James.
James:
You are looking very well this evening, Miss Sophie.
Sie sehen heute Abend sehr gut aus, Miss Sophie.
Miss Sophie:
Well, I am feeling very much better, thank you, James.
Nun, ich fühle mich auch sehr viel besser, danke, James.
James:
Good, good, good…
Gut, gut, gut …
Miss Sophie:
Well, I must say that everything looks nice.
Also, ich muss sagen, dass alles sehr nett aussieht.
James:
Thank you very much, Miss Sophie, thank you.
Vielen Dank, Miss Sophie, danke.
Miss Sophie:
Is everybody here?
Sind alle hier?
James:
Indeed, they are, yeah. Yes… They are all here for your anniversary, Miss Sophie.
In der Tat! Es sind alle da, ja. Jawohl… Sie sind alle zu Ihrem Geburtstag hier, Miss Sophie.
Miss Sophie:
All five places laid out?
Sind alle fünf Plätze gedeckt?
James:
All laid out as usual.
Alles gedeckt wie üblich.
Miss Sophie:
Ah, Sir Toby?
Ah, Sir Toby?
James:
Sir Toby, yes, he’s sitting here this year, Miss Sophie.
Sir Toby, ja, er sitzt diese Jahr hier, Miss Sophie.
Miss Sophie:
Admiral von Schneider?
Admiral von Schneider?
James:
Admiral von Schneider is sitting here, Miss Sophie.
Admiral von Schneider sitzt hier, Miss Sophie.
Miss Sophie:
Mr. Pommeroy?
Mr. Pommeroy?
James:
Mr. Pommeroy I have put round here for you.
Mr. Pommeroy habe ich für Sie hierher gesetzt.
Miss Sophie:
And my very dear friend, Mr. Winterbottom?
Und mein sehr lieber Freund, Mr. Winterbottom?
James:
On your right, as you requested, Miss Sophie!
Zu Ihrer Rechten, wie Sie es wünschten, Miss Sophie!
Miss Sophie:
Thank you, James. You may now serve the soup.
Danke, James. Sie können jetzt die Suppe servieren.
James:
The soup, thank you very much, Miss Sophie, thank you. They are all waiting for you. Little drop of mulligatawny soup, Miss Sophie?
Die Suppe, sehr wohl, Miss Sophie, danke. Alle warten auf Sie. Ein wenig Mulligatawny Suppe, Miss Sophie?
Miss Sophie:
I am particularly fond of mulligatawny soup, James.
Mulligatawny Suppe mag ich besonders gerne, James.
James:
Yes, I know you are, Miss Sophie
Ja, ich weiß, Miss Sophie
Miss Sophie:
I think we’ll have sherry with the soup.
Ich denke, wir nehmen einen Sherry zur Suppe.
James:
Sherry with the soup, yes… Oh, by the way, the same procedure as last year, Miss Sophie?
Sherry zur Suppe, ja… Oh, nebenbei, die gleiche Prozedur wie letztes Jahr, Miss Sophie?
Miss Sophie:
The same procedure as every year, James.
Die gleiche Prozedur wie jedes Jahr, James.
James:
The same procedure as every year, James…
Die gleiche Prozedur wie jedes Jahr, James.
Miss Sophie:
Is that a dry sherry, James?
Ist das ein trockener Sherry, James?
James:
Yes, a very dry sherry, Miss Sophie… very dry. Straight out of the cellar, this morning, Miss Sophie.
Ja, ein sehr trockener Sherry, Miss Sophie… sehr trocken. Heute Morgen frisch aus dem Keller geholt, Miss Sophie.
Miss Sophie:
Sir Toby!
Sir Toby!
James:
Cheerio, Miss Sophie!
Prost, Miss Sophie!
Miss Sophie:
Admiral von Schneider!
Admiral von Schneider!
James:
Ad… Must I say it this year, Miss Sophie?
Ad… Muss ich es auch dieses Jahr sagen, Miss Sophie?
Miss Sophie:
Just to please me, James.
Nur mir zu Liebe, James.
James:
Just to please you. Very good, yes, yes… Skol!
Nur Ihnen zu Liebe Sehr wohl, ja, ja… Skol!
Miss Sophie:
Mr. Pommeroy!
Mr. Pommeroy!
James:
Happy New Year, Sophie!
Gutes Neues Jahr, Sophie!
Miss Sophie:
And dear Mr. Winterbottom!
Und mein lieber Mr. Winterbottom!
James:
Well, here we are again, old lovely…
Tja, da wären wir also wieder, alte Liebe…
Miss Sophie:
You may now serve the fish.
Sie können jetzt den Fisch servieren.
James:
Fish. Very good, Miss Sophie. Did you enjoy the soup?
Den Fisch. Sehr wohl, Miss Sophie. Hat Ihnen die Suppe gemundet?
Miss Sophie:
Delicious, James.
Delikat, James.
James:
Thank you, Miss Sophie, glad you enjoyed it. Little bit of North Sea haddock, Miss Sophie.
Danke, Miss Sophie, es freut mich, dass sie ihnen gemundet hat it. Ein wenig Nordsee Schellfisch, Miss Sophie.
Miss Sophie:
I think we’ll have white wine with the fish.
Ich denke, wir trinken Weißwein zum Fisch.
James:
White wine with the fish? The same procedure as last year, Miss Sophie?
Weißwein zum Fisch? Die gleiche Prozedur wie letzte Jahr, Miss Sophie?
Miss Sophie:
The same procedure as every year, James!
Die gleiche Prozedur wie jedes Jahr, James!
James:
Yeah…
Jawohl…
Miss Sophie:
Sir Toby!
Sir Toby!
James:
Cheerio, Miss Sophie, me gal…
Prost, Miss Sophie, mein Täubchen …
Miss Sophie:
Admiral von Schneider!
Admiral von Schneider!
James:
Oh, must I, Miss Sophie?
Ach, muss ich, Miss Sophie?
Miss Sophie:
James, please,
James, bitte
James:
Skol!
Skol!
Miss Sophie:
Mr. Pommeroy!
Mr. Pommeroy!
James:
Happy New Year, Sophie gal!
Gutes Neues Jahr, Sophie – Täubchen!
Miss Sophie:
Mr. Winterbottom!
Mr. Winterbottom!
James:
Well, here we are again, old lovin‘ You look younger than ever, love! Younger than ever! Ha, ha, ha, ha, ha, …
Also, hier sind wir also wieder, alte Liebe‘ Sie sehen jünger denn je aus, Liebste! Jünger denn je! Hä, hä, hä, hä, hä, …
Miss Sophie:
Please serve the chicken!
Bitte, servieren Sie das Hähnchen!
James:
Ya …
Jawullll …
Miss Sophie:
That looks a very fine bird!
Der Vogel sieht aber sehr gut aus!
James:
That’s a lovely chu … chuk … chicken, that I’ll tell you, a lovely …
Das ist ein prachtvolles Hä.. Hä… Hähnchen, das kann ich Ihnen sagen, ein prachtvolles …
Miss Sophie:
I think we’ll have champagne with the bird!
Ich denke, wir trinken Champagner zum Vogel!
James:
Champagne, ya… Sssssame, same procedure as last year, Miss Sophie?
Champagner, ja… DDDie ggleiche Prozedur wie letztes Jahr, Miss Sophie?
Miss Sophie:
Same procedure as every year, James!
Die ggleiche Prozedur wie jedes Jahr,, James! Sir Toby!
James:
Sophie, me gal …
Sophie, mein Täubchen …
Miss Sophie:
Admiral von Schneider!
Admiral von Schneider!
James:
Must I, Miss Sophie?
Muss ich, Miss Sophie?
Miss Sophie:
James!
James!
James: Schkolll!
Sssschkolll!
Miss Sophie:
Mr. Pommeroy!
Mr. Pommeroy!
James:
Happy New Year, Sophie, gal…
Frohes Neues Jahr, Sophie – Täubchen!…
Miss Sophie:
Mr. Winterbottom!
Mr. Winterbottom!
James:
It’s one of the nicest little woman… hic… one of the nicest little woman, that’s ever breathed, ever breathed… I now declare this bazaar open! Burb
Would you like some fruit?
Sie ist eine der nettesten kleinen Frauen… hic… eine der nettesten kleinen Frauen, die je gelebt hat, je gelebt hat… Jetzt kommt Schwung in die Bude! Rüüüüüüülps
Möchten Sie etwas Obst?
Miss Sophie:
I think we’ll have port with the fruit!
Ich denke, wir trinken Portwein zum Obst!
James:
Oh, … no! Hic … S…ame procedure as last…
Oh, … nein! Hic … Die .. äh gl .. äh gleiche Prozedur wie letztes.
Miss Sophie:
Yes, the same procedure as last year, James!
Die selbe Prozedur wie im letzten Jahr, James!
James:
…………………………!!!
…………………………!!!
Miss Sophie:
Sir Toby!
Sir Toby!
James:
Sugar in the morning
Sugar in the morning
Miss Sophie:
Admiral von Schneider!
Admiral von Schneider!
James:
Schkolll!
Schkolll!
Miss Sophie:
Mr. Pommoroy!
Mr. Pommeroy!
James:
I’m sorry, Madam, sorry.
Es tut mir leid, Madam, Entschuldigung.
Miss Sophie:
Mr. Winterbottom!
Mr. Winterbottom!
James:
Huuuhhh, I’ll kill that cat!
Huuuhhh, das schmeckt wie Katzenpipi!
Miss Sophie:
Well, James, it’s been a wonderful party!
Nun, James, das war eine wunderbare Party!!
James:
Well, it’s been most enjoyable.
Ja, sie war höchst vergnüglich.
Miss Sophie:
And, I think I’ll retire.
Ich glaube, ich ziehe mich zurück!
James:
You’re going to bed?
Gehen Sie zu Bett?
Miss Sophie:
Yes.
Ja.
James:
Sit down, I’ll give you a hand up, Madam.
Nehmen Sie wieder Platz, ich geleite Sie nach oben, Madame.
Miss Sophie:
As I was saying, I’ll think I’ll retire…
Wie ich schon sagte, Ich glaube, ich ziehe mich zurück…
James:
Ya… ya. By the way, the same procedure as last year, Miss Sophie?
Tja, tja, . Übrigens, die gleiche Prozedur wie letztes Jahr, Miss Sophie?
Miss Sophie:
The same procedure as every year James!
Die gleiche Prozedur, wie jedes Jahr, James!
James:
Well, I’ll do my very best!
Gut, ich werde mein allerbestes geben!